RSS订阅 加入收藏  设为首页
金沙网上娱乐网址
当前位置:首页 > 金沙网上娱乐网址

金沙网上娱乐网址:伊朗开辟港口此举对国际贸易走廊至关重要

时间:2017/12/23 21:26:04  作者:  来源:  浏览:0  评论:0
内容摘要:Iran inaugurates port key to intl. trade corridor伊朗开辟港口此举对国际贸易走廊至关重要Sun Dec 3, 2017 07:06AM00001. Home00002. Iran00003. Economy Iran’s Presi...


Iran inaugurates port key to intl. trade corridor

伊朗开辟港口此举对国际贸易走廊至关重要Sun Dec 3, 2017 07:06AM00001. Home00002. Iran00003. Economy 金沙网上娱乐网址:伊朗开辟港口此举对国际贸易走廊至关重要 Iran’s President Hassan Rouhani on Sunday inaugurated the first phase of a strategic port in southeastern Iran. (Photo by IRNA)伊朗总统哈桑·鲁哈尼Hassan Rouhani星期天在伊朗东南部某港口的一期工程上进行揭幕。 (由IRNA拍摄)
Iran has launched the first phase of a strategic southeastern port which it expects to open a multi-modal trade corridor connecting India to Central Asia.伊朗已经启动了东南部战略港口的第一阶段,预计不久将开放连接印度和中亚多通道模式的贸易走廊。

The first phase of Shahid Beheshti International Port in Chabahar, Sistan-Baluchestan Province, was inaugurated by President Hassan Rouhani during a ceremony also attended by officials and dignitaries from 17 countries.Hassan Rouhani 总统出席Chabahar, Sistan-BaluchestanShahid Beheshti国际港一期工程开幕仪式上,17个国家的官员和政要也出席了仪式。

President Rouhani said during the ceremony that the inauguration of the project marked a historic day for Iran – particularly for the people of Chabahar. Rouhani 总统在仪式上说, 该项目的落成标志着伊朗历史性的一天特别是对 Chabahar 人民来说。

He emphasized that the project was specifically important given that it connected the trade corridors that pass through Iran to the ocean.  他强调说,这个项目特别重要,因为它把伊朗的贸易走廊连接到海洋上。

“This port is also significant from the political point of view given that it connects Iran with its eastern and northern neighbors and at a later stage to European states,” Rouhani said.Rouhani 说: "从政治角度来看, 这一港口也具有重要意义, 因为它将伊朗与东部和北部的邻国以及后来的欧洲国家联系在了一起。

The project to develop Shahid Beheshti Port started in 2007 through an investment that officials previously said already amounted to $1 billion.The annual cargo tonnage of Shahid Beheshti Port – Iran’s only oceanic port – has now almost tripled to reach as high as 8.5 million tonnes.   开发Shahid Beheshti港口项目始于2007年此前政府官员曾表示, 这项投资已达10亿美元。伊朗唯一的远洋港Shahid Beheshti 的年货运量现在几乎翻了两番, 高达850万吨

It can also accommodate 100,000-tonne ships – what officials say can help promote the country’s international trade activities. 港口还可以容纳10万吨的船舶——政府官员们说,这有助于促进国的国际贸易活动。

The overall development project is planned in four phases and is expected to bring the port's total annual cargo capacity to 82 million tonnes.    Tehran plans to use Chabahar for transhipment to Afghanistan and Central Asia.整体开发项目计划分四个阶段预计将使港口的年总载货量提高8200万吨。Tehran计划Chabahar用于转运到阿富汗和中亚

India, Iran and Afghanistan have signed an agreement to give Indian goods, heading toward Central Asia and Afghanistan, preferential treatment and tariff reductions at Chabahar.印度、伊朗和阿富汗已经签署了一项协议向中亚和阿富汗提供印度货物,在Chabahar港享受优惠待遇和削减关税政策

Chabahar provides India with an easier land-sea route to Afghanistan. The Indian government has committed $500 million to Chabahar, with an aim to join an increasingly important transport corridor to resource-rich regional countries.Chabahar向印度提供了一条更容易通往阿富汗的海陆通道。印度政府承诺向 Chabahar 港提供5亿美元的资金,目的是为资源丰富的地区国家加入一条日益重要的交通走廊。

Massive investment plans are already on the cards, with the government of Prime Minister Narendra Modi offering to build a sprawling artery of roads and railways which is estimated to cost $15 billion.大规模的投资计划也已经出台,总理Narendra Modi政府提出要建造一条庞大的道路和铁路大道,估计耗资150亿美元。

India has finalized a plan to build a 900km railroad from the Afghan province of Bamiyan to Chabahar Port. It has also already spent $100 million on building a 220km road in the Afghan province of Nimruz, which will be extended to Chabahar.印度已经完成了一项计划,将从阿富汗的Bamiyan到Chabahar 修建一条900公里的铁路。它还花费了1亿美元在阿富汗尼姆鲁兹省修建一条220公里的公路,该公路将延伸至Chabahar

Once the development project is complete, Chabahar will be linked with the International North-South Transportation Corridor (INSTC), which currently stretches from the Iranian port of Bandar Abbas in the Persian Gulf to Russia, Eurasia and Europe.一旦开发项目完成,Chabahar将与国际南北运输走廊(INSTC)连接,该走廊目前从伊朗波斯湾的 Abbas港口延伸到俄罗斯,欧亚和欧洲。

评论

VERY GOOD NEWS I SUPPORT THE PLAN. LOVE IRAN.非常好的消息,我支持这个计划。爱伊朗。

TruthPakistan is happy if Iran progress But Iran should not allow India to use this port and there soil for promoting terrorism in Pakistan and other part of world , as it happened in near past when Raw terrorist accept Raw operating from Chabahar .巴基斯坦为伊朗的进步而高兴,但是,伊朗不应该让印度利用这个港口来促进巴基斯坦和世界其他地区滋生恐怖主义,就像在过去的一段时间里,恐怖分子接受了Chabahar的原始行动。


Kite FlyPakistani govt. has NO vision, NO policy ,NO plan and NO initiative. They have NOT been able to complete the Iran-Pakistan energy pipeline to meet the ENERGY needs of Pakistan.巴基斯坦政府没有远见, 没有政策, 没有计划, 没有主动性。他们未能完成伊朗-巴基斯坦能源管道, 以满足巴基斯坦的能源需求。


रवि कांतIt will be a huge boost to trade between India, Iran and Afghanistan. Beside linking India with Afghanistan, Chabahar will allow greater access for Indian goods to land locked central Asian nations. The development of Chabahar port will vastly impact the Gwadar port.这将对印度、伊朗和阿富汗之间的贸易产生巨大的推动作用除了将印度与阿富汗联系在一起之外, Chabahar还将允许更多的印度货物进入内陆的中亚国家。Chabahar 港口的发展将极大地影响Gwadar港。


maciran was a land between india and meditrane,and 1000s years ago they tried to build first roads and trade and transportation,multi culture,religen,talerance,and too many wars,and it didnt worked out,may be this time they succied.伊朗是处于印度和中东地区之间的国家1000年前他们试图建立起第一条道路和贸易运输,由于多元文化,复兴,宽容,太多的战争的原因,而且没有制定出来,可能他们这次成功了。



Charles S Moretti DukeThis time nstc will work.这次 nstc 会成功的



S BaluMac
INDIAN ARE THEIR OWN WORST ENEMIES THEY HAVE OPENLY SIDED WITH ZIO CHRISTAIN WEST AND RAW/MOSSAD ARE TRAINING BALUCHI SEPERATIS TO DESTABLISE PAKISTAN AS THEY RE SHORT SIGHTED THAT IF THEY DESTABLISE PAKISTAN IT WILL SPILL OVER INTO IRAN AND INDIA IE they always shoots their own foot READ THE HISTORY印度是他们自己最大的敌人他们公开支持 ZIO CHRISTAIN WESTRAW / MOSSAD正在巴基斯坦训练BALUCHI SEPERATIS DESTABLISE因为他们没有远见,如果他们不稳定巴基斯坦局势将蔓延至伊朗和印度即他们总是自己的角度解读历史



TruthIndia is a terrorist country , Killer of innocents , Enemy of peace and humanity .Boycott India = free kashmir印度是一个恐怖主义国家,杀害无辜者,是和平与人类的敌人。抵制印度=自由 kashmir




S BaluCharles s Moretti Duke
AT WHAT COST
SURE BUT IT HAS FAILED IT'S POPULATION COMPLETELY AND INDIA IN NOW CONSIDERED TO BE ENVIRONMENT HAZARD TO REST OF HUMANITY BECAUSE OF POLUTION AND DISEASE IT BREEDS代价是什么
当然,它失败了,它的人口现在完全和印度被认为因污染和疾病滋生造成其他人文环境的危险



相关评论

本类更新

本类推荐

本类排行

本站所有站内信息仅供娱乐参考,不作任何商业用途,不以营利为目的,专注分享快乐,欢迎收藏本站!
所有信息均来自:百度一下 (新加坡金沙华人娱乐场)
豫ICP备1574574580号